BORIS CHARMATZ (F)

DANSE DE NUIT

23 settembre h 20.00 | Piazza Santa Maria delle Carceri

in collaborazione col network Finestate Festival - progetto speciale in prima nazionale
in collaboration with the network Finestate Festival - special project italian première

ingresso libero/free entrance
durata / time 60’
si segnala che alcuni testi affrontano la sessualità / there are some texts dealing with sexuality, e che alcune scene di danza hanno connotazioni di tipo

sessuale (ma non ci sono nudi in scena) / and some of the dance scenes have sexual connotations (but there is no nudity)

 

BORIS CHARMATZ (F)

interpretazione / interpretation Ashley Chen, Julien Gallée-Ferré, Peggy Grelat-Dupont, Mani Mungai, Jolie Ngemi, Marlène Saldana
coreografia / choreography Boris Charmatz
luci / light Yves Godin, portate in Prato da / carried in Prato by Duccio Raffaelli, Alessandro Lizzio, Richard Butler, Nicola Morucci, costumi / costumes Jean-Paul Lespagnard, training vocale / vocal training Dalila Khatir
glossolalia improvvisata dai danzatori / glossolalia realised from dancers’ improvisations, testi / the texts Erasure, Hands Touching, Move and Starfucker di / by Tim Etchells, le parole di Patrick Pelloux in un’intervista dell’8 gennaio 2015 a Radio France Inter / the words of Patrick Pelloux in Radio France Inter on January the 8th 2015 scritti di / writings by Boris Charmatz, citazioni e riappropriazioni da / quotes and reappropriations from Robert Barry, Marc Gremillon, Bruno Lopes, Didier Morville, Thierry Moutoussamy, Bruce Nauman, Christophe Tarkos, oltre a una rima francese per fare la conta / as well as a French counting-out rhyme, direttore di palco / general stage manager Fabrice Le Fur, tecnico luci / light technician Mélissandre Halbert, coach delle prove in tournée / rehearsal coach touring Magali Caillet-Gajan, direzione di produzione / production direction Sandra Neuveut, Martina Hochmuth, Amélie-Anne Chapelain
produzione / production Musée de la danse/Centre chorégraphique national de Rennes et de Bretagne diretto da / directed by Boris Charmatz.
L'associazione riceve contributi da / the association receives grants from the Ministry of Culture and Communication (Regional Direction of Cultural Affairs/Brittany), the City of Rennes, the Regional Council of Brittany and Ille-et-Vilaine General Council www.museedeladanse.org
L'Istituto francese regolarmente supporta il tour internazionale del Musée de la danse / The Institut français regularly supports the international touring of Musée de la danse con il supporto di / with the support from the Fondation d'entreprise Hermès all'interno della struttura del programma di New Settings / within the framework of the New Settings programme

new settings


coproduzione / co-production Théâtre National de Bretagne-Rennes, Théâtre de la Ville & Festival d'Automne à Paris, la Bâtie-Festival de Genève, Holland Festival-Amsterdam, Kampnagel-Hamburg, Sadler's Wells London, Taipei Performing Arts Center, Onassis Cultural Centre - Athens creato a / created at La Bâtie-Festival de Genève, September 2nd and 3rd, 2016
grazie a / thanks to Le Triangle-cité de la danse, Rosas, WIELS Centre d'Art Contemporain (Bruxelles), Arnaud Godest, Perig Menez, Mani Mungai, Jolie Ngemi, Frank Willens con la gentile autorizzazione di / with the kind authorization by Tim Etchells per l’utilizzo di questo testo / for the use of his text

immagine / picture Louis Theillier

 

 

Una danza di notte in un luogo urbano.
Un luogo all'aperto, vicino alle strade e alle luci della città, 6 danzatori, un allestimento minimale. Una danza pazzesca di corpi che si toccano senza ritegno, anche mentre le bocche dei danzatori sputano improvvisazioni verbali e una specie di beatboxing senza beat. Riflessioni sull'arte politica dei cartoni animati, sull'umorismo e il pericolo, sul tempo del disegno paragonato a quello della danza, consegnato ad alta velocità.
Danse de nuit ha luogo in un parcheggio o in un cortile semichiuso, in un ammasso di cemento abbandonato, in una rovina urbana. Pioggia o sole, noi danziamo. Una sorta di danza estrema per un pubblico anticonformista.


 

A night-time dance in urban space.
A place in the open air, close to city streets and lights, 6 dancers, minimal set-up. A mind-blowing dance of bodies touching without restraint, even while the mouths of the dancers spout verbal improvisations and a kind of beatboxing without beat. Reflections on the political art of the cartoon, on humor and danger, on the time of drawing compared to the time of dancing, delivered at high speed.
Danse de nuit takes place in a parking lot or a semi-enclosed courtyard, an abandoned slab of concrete, an urban ruin. Rain or shine, we dance. A sort of extreme dance for an offbeat public.